Du verwendest einen veralteten Browser. Es ist möglich, dass diese oder andere Websites nicht korrekt angezeigt werden. Du solltest ein Upgrade durchführen oder einen alternativen Browser verwenden.
Yepp. Although concerning the terminology expressions, the "basic" translators and dictionaries often give false answers. So it appeared simpler to ask native craftsmen. E.g. Google translator gave "spaltholz" as "spalted wood".
Dear colleagues,
I'am a woodworker from hungary. I'am about to make a blog post about brown heart ash (braunkern esche) und some similar discoloured wooden materials. Can anybody tell me how you title the "spalted wood" in german?
Thank you!
Peter (faktura.hu)
Dear colleagues!
I have a friend who is searching for Indian Apple wood in Austria. (Approx 0,5 cubic meter.)
Has anybody any tip or idea?
Thanks,
Peter
Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten. Durch die Nutzung unserer Webseite erklärst du dich damit einverstanden.